Александр Иванович Герцен 1812 – 1870
Былое и думы. — Автобиографическая книга
(1852 – 1868)
Книга Герцена начинается с рассказов его няньки о мытарствах семьи Герцена
в Москве 1812 г., занятой французами (сам А. И. тогда — маленький ребенок);
кончается европейскими впечатлениями 1865-1868 гг. Собственно, воспоминаниями
в точном смысле слова «Былое и думы» назвать нельзя: последовательное повествование
находим, кажется, только в первых пяти частях из восьми (до переезда в Лондон
в 1852 г.); дальше — ряд очерков, публицистических статей, расположенных,
правда, в хронологическом порядке. Некоторые главы «Былого и дум» первоначально
печатались как самостоятельные веши («Западные арабески», «Роберт Оуэн»).
Сам Герцен сравнивал «Былое и думы» с домом, который постоянно достраивается:
с «совокупностью пристроек, надстроек, флигелей». Часть первая — «Детская
и университет (1812-1834)» — описывает по преимуществу жизнь в доме отца —
умного ипохондрика, который кажется сыну (как и дядя, как и друзья молодости
отца — напр., О. А. Жеребцова) типичным порождением XVIII в.
События 14 декабря 1825 г. оказали чрезвычайное воздействие на воображение
мальчика. В 1827 г. Герцен знакомится со своим дальним родственником Н. Огаревым
— будущим поэтом, очень любимым русскими читателями в 1840-1860-х; с ним вместе
Герцен будет потом вести русскую типографию в Лондоне. Оба мальчика очень
любят Шиллера; помимо прочего, их быстро сближает и это; мальчики смотрят
на свою дружбу как на союз политических заговорщиков, и однажды вечером на
Воробьевых горах, «обнявшись, присягнули, в виду всей Москвы, пожертвовать
<...> жизнью на избранную <...> борьбу». Свои радикальные политические
взгляды Герцен продолжает проповедовать и повзрослев — студентом физико-математического
отделения Московского университета.
Часть вторая — «Тюрьма и ссылка» (1834-1838)»: по сфабрикованному делу об
оскорблении его величества Герцен, Огарев и другие из их университетского
кружка арестованы и сосланы; Герцен в Вятке служит в канцелярии губернского
правления, отвечая за статистический отдел; в соответствующих главах «Былого
и дум» собрана целая коллекция печально-анекдотических случаев из истории
управления губернией.
Здесь же очень выразительно описывается А. Л. Витберг, с которым Герцен познакомился
в ссылке, и его талантливый и фантастический проект храма в память о 1812
г. на Воробьевых горах.
В 1838 г. Герцена переводят во Владимир.
Часть третья — «Владимир-на-Клязьме» (1838-1839)» — романтическая история
любви Герцена и Натальи Александровны Захарьиной, незаконной дочери дяди Герцена,
воспитывавшейся у полубезумной и злобной тетки. Родственники не дают согласия
на их брак; в 1838 г. Герцен приезжает в Москву, куда ему запрещен въезд,
увозит невесту и венчается тайно.
В части четвертой — «Москва, Петербург и Новгород» (1840-1847)» описывается
московская интеллектуальная атмосфера эпохи. Вернувшиеся из ссылки Герцен
и Огарев сблизились с молодыми гегельянцами — кружком Станкевича (прежде всего
— с Белинским и Бакуниным). В главе «Не наши» (о Хомякове, Киреевских, К.
Аксакове, Чаадаеве) Герцен говорит прежде всего о том, что сближало западников
и славянофилов в 40-е гг. (далее следуют объяснения, почему славянофильство
нельзя смешивать с официальным национализмом, и рассуждения о русской общине
и социализме).
В 1846 г. по идеологическим причинам происходит отдаление Огарева и Герцена
от многих, в первую очередь от Грановского (личная ссора между Грановским
и Герценом из-за того, что один верил, а другой не верил в бессмертие души,
— очень характерная черта эпохи); после этого Герцен и решает уехать из России.
Часть пятая («Париж — Италия — Париж (1847-1852): Перед революцией и после
нее») рассказывает о первых годах, проведенных Герценом в Европе: о первом
дне русского, наконец очутившегося в Париже, городе, где создавалось многое
из того , что он на родине читал с такой жадностью: «Итак, я действительно
в Париже, не во сне, а наяву: ведь это Вандомская колонна и rue de la Paix»; о национально-освободительном движении в Риме, о «Молодой
Италии», о февральской революции 1848 г. во Франции (все это описано достаточно
кратко: Герцен отсылает читателя к своим «Письмам из Франции и Италии»), об
эмиграции в Париже — преимущественно польской, с ее мистическим мессианским,
католическим пафосом (между прочим, о Мицкевиче), об Июньских днях, о своем
бегстве в Швейцарию и проч.
Уже в пятой части последовательное изложение событий прерывается самостоятельными
очерками и статьями. В интермедии «Западные арабески» Герцен — явно под впечатлением
от режима Наполеона III — с отчаянием говорит о гибели
западной цивилизации, такой дорогой для каждого русского социалиста или либерала.
Европу губит завладевшее всем мещанство с его культом материального благополучия:
душа убывает. (Эта тема становится лейтмотивом «Былого и дум»: см., напр.,:
гл. «Джон-Стюарт Милль и его книга «On
Liberty» в шестой части.) Единственный выход Герцен видит в
идее социального государства.
В главах о Прудоне Герцен пишет и о впечатлениях знакомства (неожиданная
мягкость Прудона в личном общении), и о его книге «О справедливости в церкви
и в революции». Герцен не соглашается с Прудоном, который приносит в жертву
человеческую личность «богу бесчеловечному» справедливого государства; с такими
моделями социального государства — у идеологов революции 1891 г. вроде Бабефа
или у русских шестидесятников — Герцен спорит постоянно, сближая таких революционеров
с Аракчеевым (см., напр., гл. «Роберт Оуэн» в части шестой).
Особенно неприемлемо для Герцена отношение Прудона к женщине — собственническое
отношение французского крестьянина; о таких сложных и мучительных вещах, как
измена и ревность, Прудон судит слишком примитивно. По тону Герцена ясно,
что эта тема для него близкая и болезненная.
Завершает пятую часть драматическая история семьи Герцена в последние годы
жизни Натальи Александровны: эта часть «Былого и дум» была опубликована через
много лет после смерти описанных в ней лиц.
Июньские события 1848 г. в Париже (кровавый разгром восстания и воцарение
Наполеона III), а потом тяжелая болезнь маленькой
дочери роковым образом подействовали на впечатлительную Наталью Александровну,
вообще склонную к приступам депрессии. Нервы ее напряжены, и она, как можно
понять из сдержанного рассказа Герцена, вступает в слишком близкие отношения
с Гервегом (известным немецким поэтом и социалистом, самым близким тогда другом
Герцена), тронутая жалобами на одиночество его непонятой души. Наталья Александровна
продолжает любить мужа, сложившееся положение вещей мучает ее, и она, поняв
наконец необходимость выбора, объясняется с мужем; Герцен выражает готовность
развестись, если на то будет ее воля; но Наталья Александровна остается с
мужем и порывает с Гервегом. (Здесь Герцен в сатирических красках рисует семейную
жизнь Гервега, его жену Эмму — дочь банкира, на которой женились из-за ее
денег, восторженную немку, навязчиво опекающую гениального, по ее мнению,
мужа. Эмма якобы требовала, чтобы Герцен пожертвовал своим семейным счастьем
ради спокойствия Гервега.)
После примирения Герцены проводят несколько счастливых месяцев в Италии.
В 1851 г. — в кораблекрушении погибают мать Герцена и маленький сын Коля.
Между тем Гервег, не желая смириться со своим поражением, преследует Герценов
жалобами, грозит убить их или покончить с собой и, наконец, оповещает о случившемся
общих знакомых. За Герцена заступаются друзья; следуют неприятные сцены с
припоминанием старых денежных долгов, с рукоприкладством, публикациями в периодике
и проч. Всего этого Наталья Александровна перенести не может и умирает в 1852
г. после очередных родов (видимо, от чахотки).
Пятая часть заканчивается разделом «Русские тени» — очерками о русских эмигрантах,
с которыми Герцен тогда много общался. Н. И. Сазонов, товарищ Герцена по университету,
много и несколько бестолково скитавшийся по Европе, увлекавшийся политическими
прожектами до того, что в грош не ставил слишком «литературную» деятельность
Белинского, например, для Герцена этот Сазонов — тип тогдашнего русского человека,
зазря сгубившего «бездну сил», не востребованных Россией. И здесь же, вспоминая
о сверстниках, Герцен перед лицом заносчивого нового поколения — «шестидесятников»
— «требует признания и справедливости» для этих людей, которые «жертвовали
всем, <...> что им предлагала традиционная жизнь, <...> из-за
своих убеждений <...> Таких людей нельзя просто сдать в архив...». А.
В. Энгельсон для Герцена — человек поколения петрашевцев со свойственным ему
«болезненным надломом», «безмерным самолюбием», развившимся под действием
«дрянных и мелких» людей, которые составляли тогда большинство, со «страстью
самонаблюдения, самоисследования, самообвинения» — и притом с плачевной бесплодностью
и неспособностью к упорной работе, раздражительностью и даже жестокостью.
После смерти жены Герцен переезжает в Англию: после того как Гервег сделал
семейную драму Герцена достоянием молвы, Герцену нужно было, чтобы третейский
суд европейской демократии разобрался в его отношениях с Гервегом и признал
правоту Герцена. Но успокоение Герцен нашел не в таком «суде» (его и не было),
а в работе: он «принялся <...> за «Былое и думы» и за устройство русской
типографии».
Автор пишет о благотворном одиночестве в его тогдашней лондонской жизни («одиноко
бродя по Лондону, по его каменным просекам, <...> не видя иной раз ни
на шаг вперед от сплошного опалового тумана и толкаясь с какими-то бегущими
тенями, я много прожил») ; это было одиночество среди толпы: Англия, гордящаяся
своим «правом убежища», была тогда наполнена эмигрантами; о них преимущественно
и рассказывает часть шестая («Англия (1852-1864)»).
От вождей европейского социалистического и национально-освободительного движения,
с которыми Герцен был знаком, с некоторыми — близко (гл. «Горные вершины»
— о Маццини, Ледрю-Роллене, Кошуте и др.; гл. «Camicia
rossa» <«Красная рубашка»> о том, как Англия принимала
у себя Гарибальди — об общенародном восторге и интригах правительства, не
желавшего ссориться с Францией), — до шпионов, уголовников, выпрашивающих
пособие под маркой политических изгнанников (гл. «Лондонская вольница пятидесятых
годов»). Убежденный в существовании национального характера, Герцен посвящает
отдельные очерки эмиграции разных национальностей («Польские выходцы», «Немцы
в эмиграции» (здесь см., в частности, характеристику Маркса и «марксидов»
— «серной шайки»; их Герцен считал людьми очень непорядочными, способными
на все для уничтожения политического соперника; Маркс платил Герцену тем же).
Герцену было особенно любопытно наблюдать, как национальные характеры проявляются
в столкновении друг с другом (см. юмористическое описание того, как дело французов
дуэлянтов рассматривалось в английском суде — гл. «Два процесса»).
Часть седьмая посвящена собственно русской эмиграции (см., напр., отдельные
очерки о М. Бакунине и В. Печерине), истории вольной русской типографии и
«Колокола» (1858-1862). Автор начинает с того, что описывает неожиданный визит
к нему какого-то полковника, человека, судя по всему, невежественного и вовсе
нелиберального, но считающего обязанностью явиться к Герцену как к начальству:
«я тотчас почувствовал себя генералом». Первая гл. — «Апогей и перигей»: огромная
популярность и влияние «Колокола» в России проходят после известных московских
пожаров и в особенности после того, как Герцен осмелился печатно поддержать
поляков во время их восстания 1862 г.
Часть восьмая (1865-1868) не имеет названия и общей темы (недаром первая
ее глава — «Без связи»); здесь описываются впечатления, которые произвели
на автора в конце 60-х гг. разные страны Европы, причем Европа по-прежнему
видится Герцену как царство мертвых (см. главу о Венеции и о «пророках» —
«Даниилах», обличающих императорскую Францию, между прочим, о П. Леру); недаром
целая глава — «С того света» — посвящена старикам, некогда удачливым и известным
людям. Единственным местом в Европе, где можно еще жить, Герцену кажется Швейцария.
Завершают «Былое и думы» «Старые письма» (тексты писем к Герцену от Н. Полевого,
Белинского, Грановского, Чаадаева, Прудона, Карлейля). В предисловии к ним
Герцен противопоставляет письма — «книге»: в письмах прошлое «не давит всей
силой, как давит в книге. Случайное содержание писем, их легкая непринужденность,
их будничные заботы сближают нас с писавшим». Так понятые письма похожи и
на всю книгу воспоминаний Герцена, где он рядом с суждениями о европейской
цивилизации попытался сберечь и то самое «случайное» и «будничное». Как сказано
в XXIV гл. пятой части, «что же, вообще, письма, как
не записки о коротком времени?».
Г. В. Зыкова
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты
и характеры. Русская литература XIX века: Энциклопедическое
издание. – М.: «Олимп»; ООО «Издательство ACT», 1996. – 832 с.
|