|  
        АНТИЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА. Рим
 
 Тит Макций Плавт (Titus Maccius Plautus) ок. 250–184 до н. э.
 
 Амфитрион (Amphitruo) — Комедия
 
 Самым любимым героем греческих мифов был Геракл, могучий труженик, 
          спасший богов от гибели, а людей — от страшных чудовищ, но не наживший 
          себе самому ни царства, ни счастья. Греки сочиняли о нем сперва песни, 
          потом трагедии, потом комедии. Одна из таких комедий и дошла до нас 
          в латинской переработке Плавта. 
        Собственно, самого Геракла здесь на сцене еще нет. Речь идет пока 
          лишь о его рождении. Зачать его должен сам бог Зевс от смертной женщины 
          Алкмены. Чтобы герой-спаситель стал могучим из могучих, нужна долгая 
          работа — поэтому Зевс приказывает Солнцу не всходить три дня, чтобы 
          в его распоряжении была тройная ночь. Зевсу не впервые нисходить с любовью 
          к земным женщинам, но здесь случай особенный. У Алкмены есть муж, полководец 
          Амфитрион. Она женщина не только прекрасная, но и добродетельная: мужу 
          она ни за что не изменит. Значит, Зевс должен явиться к ней, приняв 
          облик ее законного мужа. Амфитриона. А чтобы этому не помешал настоящий 
          Амфитрион, Зевс прихватывает с собой хитрого бога Гермеса, вестника 
          богов, который по этому случаю принимает облик Амфитрионова раба по 
          имени Сосия. Пьеса Плавта — латинская, поэтому мифологические герои 
          переименованы на римский лад: Зевс — это Юпитер, Гермес — это Меркурий, 
          Геракл — это Геркулес. 
        Пьеса начинается прологом: на сцену выходит Меркурий. «Я — Меркурий, 
          мы с Юпитером пришли показать вам трагедию. Не хотите трагедию? Ничего, 
          я же бог — превращу ее в комедию! Здесь, на сцене, — город Фивы, царь 
          Амфитрион ушел в поход, а жену оставил дома. Вот Юпитер к ней и наведался, 
          а я при нем — на страже: он в виде Амфитриона, я — в виде раба. Но как 
          раз сейчас возвращаются из похода и настоящий Амфитрион и настоящий 
          раб — нужно быть настороже. А вот и раб!» 
        Входит Сосия с фонарем в руках. Он веселый — кончилась война, одержана 
          победа, захвачена добыча. Только ночь кругом какая-то странная: луна 
          и звезды не всходят, не заходят, а стоят на месте. И перед царским домом 
          стоит кто-то странный. «Ты кто такой?» — «Я — Сосия, раб Амфитриона!» 
          — «Врешь, это я — Сосия, раб Амфитриона!» — «Клянусь Юпитером, Сосия 
          — это я!» — «Клянусь Меркурием, не поверит тебе Юпитер!» Слово за слово, 
          дело доходит до драки, у Меркурия кулаки тяжелее, Сосия удаляется, ломая 
          голову: «Я это или не я?» И вовремя: из дому как раз выходит Юпитер 
          в образе Амфитриона, и с ним Алкмена. Он прощается, она его удерживает; 
          он говорит: «Пора мне к войску, я ведь только на одну ночь тайно пришел 
          домой, чтобы от меня первого ты услышала о нашей победе. Вот тебе на 
          прощанье золотая чаша из нашей добычи, и жди меня, я скоро вернусь!» 
          «Да уж скорей, чем ты думаешь!» — замечает про себя Меркурий. 
        Ночь кончается, всходит солнце, и появляются настоящий Амфитрион с 
          настоящим Сосией. Сосия втолковывает ему, что там в доме сидит второй 
          такой же Сосия, он с ним говорил и даже дрался; Амфитрион ничего не 
          понимает и ругается: «Пьян ты был, и в глазах у тебя двоилось, вот и 
          все!» У порога сидит Алкмена и грустно поет о разлуке и тоске по мужу. 
          Как, вот и муж? «Как я рада, что ты так скоро вернулся!» — «Почему скоро? 
          поход был долгий, я несколько месяцев тебя не видел!» — «Что ты говоришь! 
          не ты ли только что был у меня и только что ушел?» Начинается спор: 
          кто из них лжет или кто из них с ума сошел? И оба призывают в свидетели 
          злополучного Сосию, а у того голова идет кругом. «Вот золотая чаша из 
          твоей добычи, ты сам мне только что ее подарил!» — «Не может быть, это 
          кто-то ее у меня украл!» — «Кто же?» — «Да твой любовник, развратница!» 
          — бранится Амфитрион. Он грозит жене разводом и уходит за свидетелями, 
          чтобы подтвердить: ночью он был не дома, а при войске. 
        Юпитер следит за этими ссорами со своего неба — из второго яруса театральной 
          постройки. Ему жалко Алкмену, он спускается — конечно, опять в виде 
          Амфитриона, — успокаивает ее: «Это все была шутка». Как только она соглашается 
          простить его, на пороге появляется настоящий Амфитрион со свидетелем. 
          Сперва его отгоняет Меркурий-Сосия, и Амфитрион вне себя: как, раб не 
          пускает в дом собственного господина? Потом выходит сам Юпитер — и как 
          в начале комедии сталкивались два Сосии, так теперь сталкиваются два 
          Амфитриона, осыпая друг друга бранью и обвиняя в прелюбодействе. Наконец 
          Юпитер исчезает с громом и молнией, Амфитрион падает без чувств, а у 
          Алкмены в доме начинаются роды. 
        Все кончается благополучно. К несчастному Амфитриону выбегает добрая 
          служанка — единственная, кто узнает и признает его. «Чудеса! — рассказывает 
          она ему. — Роды были без всякой боли, родилась сразу двойня, один — 
          мальчик как мальчик, а другой — такой большой и тяжелый, едва в колыбель 
          уложили. Тут откуда ни возьмись появляются две огромные змеи, ползут 
          к колыбели, все в ужасе; а большой мальчик, даром что новорожденный, 
          встает им навстречу, хватает их за глотки и душит насмерть». «Впрямь 
          чудо!» — дивится пришедший в себя Амфитрион. И тут над ним в высоте 
          является Юпитер, наконец в настоящем своем божественном виде. «Это я 
          делил с тобою ложе Алкмены, — обращается он к Амфитриону, — старший 
          из близнецов — мой, младший — твой, а жена твоя чиста, она думала, что 
          я — это ты. Этот сын мой, а твой пасынок будет величайшим героем на 
          свете — радуйся!» «Радуюсь», — отвечает Амфитрион и обращается к публике: 
          «Похлопаем Юпитеру!» 
        М. Л. и В. М. Гаспаровы
 
 
 Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная 
    литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание. 
    / Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1997. – 848 с.
 |